Let words rain and reign

Category: Folktales

Ngoza na Kasiwa [Translated into English from Tumbuka]


Makewana's Daughters

Ngoza na Kasiwa

At a certain village, there were two girls named Ngoza and Kasiwa. One day Ngoza set on a journey to a distant village to visit her relatives. After covering a long distance, it became too
Read more

Mpinimini 2


Makewana's Daughters

Mpinimini

Panangokhala, (Once upon a time) Tili tonse. Panali amai ena ake. Nde amayiwa anali a single mother. (There was a certain woman. Now this woman was a single mother). Nde basi, amai aja anayamba kudwala.
Read more

Mpinimini 1


Makewana's Daughters

Mpinimini

Panangokhala, (Once upon a time) Tili tonse. Panali amai ena ake. Nde amayiwa anali a single mother. (There was a certain woman. Now this woman was a single mother). Nde basi, amai aja anayamba kudwala.
Read more

Mkazi Ng’ona 2(The crocodile wife 2)


Makewana's Daughters

9716633-vector-illustration-of-a-crocodile-on-white-background-1-1394603910

  Panangokhala                              (Once upon a time) Tili tonse Panali mtsikana wina wake     (there was a young woman) Anali pa banja.                            (who was married) Tili tonse.                               Tsopano ali ku banja kuja,       (Now, in the course of
Read more

Mpongozi (The son-in-law)


Makewana's Daughters

The-goat-and-the-rice

  Panangokhala,   (Once upon a time) Tili tonse Panali mtsikana wina wake, (There was a certain girl) Tili tonse.   Nde mtsikana uja anali wokongola kwambili (Now this girl was very beautiful) Tili tonse Anyamata
Read more

  1. Pages:
  2. 1
  3. 2